Cevrî Divanı’ndaki Farsça Rubailerin Türkçeye Çevirisi
(Translation of Persian Rubais at Cevrî's Divan to Turkish
)
Yazar
|
:
Merve Günan
|
|
Türü |
:
|
Baskı Yılı |
:
2019
|
Sayı |
:
23
|
Sayfa |
:
221-249
|
Özet
Cevrî İbrahim Çelebi, 17. yüzyılda eser vermiş şairlerdendir.
İyi bir eğitim gördüğü kaynaklarda belirtilen Cevrî, şiir yazacak
düzeyde Farsçaya hâkimdir. Cevrî Divanı’nın Nuruosmaniye
Kütüphanesi 2370 numarada kayıtlı nüshasında 37 adet Farsça
rubai bulunmaktadır. Mevlevîliğe intisabı olan şair, bahsi geçen
rubailerinde tasavvufi terminolojiye sıkça yer vermiştir. Bu
şiirlerinde bazen dünyanın faniliğinden bahsederek insanın
Allah’tan başka her şeyi terk etmesi gerektiği konusunda
tavsiyeler vermiş bazen de tasavvufta ileri mertebelere geldiğini
zannedenleri tenkit etmiştir. Ona göre insan tasavvuf
mertebelerinin en üstüne erişmek istiyorsa aklını ve hislerini bir
yana bırakmalıdır. Şimdiye kadar Divan üzerine yapılan
çalışmalarda bu rubailer ihmal edilmiştir. Bu çalışmada
Cevrî’nin hayatı ve eserleri üzerinde kısaca durulacak,
rubailerin divandaki yeri ve konusu hakkında bilgi verilecektir.
Daha sonra rubailer transkribe edilerek Türkiye Türkçesine
aktarılacaktır.
Anahtar Kelimeler
Cevrî, Divan, Farsça, Rubai.
Abstract
Cevrî İbrahim Çelebi is one of the poets who produced
works in the 17th century. Cevrî, who is mentioned in the
sources where he had a good education, has a good
command of Persian. There are 37 Persian rubais in the
copy of the Nuruosmaniye Library of the Cevrî Divan,
registered in number 2370. The poet, who was a member
of the Mevleviyeh, frequently used Sufi terminology in his
rubais. In these poems, he sometimes mentioned the
mortality of the world and gave advice that one should
leave everything but Allah, and sometimes criticized those
who thought that he had advanced in Sufism. According to
him, if one wants to reach the top of the Sufism levels, he
should leave his mind and feelings aside. Until now, the
studies that have been done on his divan neglected his
rubais. In this study, the life and works of Cevrî will be
briefly discussed and the place and subject of rubais will be
given. Rubais will be transcribed and then will be
translated to modern Turkish.
Keywords
Cevrî, Divan, Persian, Rubai.